Par prudence, je vous adresse donc pour 2011 des vœux que j’espère « politiquement corrects », et surtout en conformité avec la législation en vigueur dans notre démocratie.
Je vous prie d'accepter, sans aucune obligation implicite ou explicite de votre part, mes vœux à l'occasion du solstice d'hiver et du premier de l'an 2011 :
- en adéquation avec la tradition, la religion, ou les valeurs existentielles de votre choix ;
- dans le respect de la tradition, de la religion ou des valeurs existentielles des autres, ou dans le respect de leur refus, en la circonstance, de traditions, religions ou valeurs existentielles, ou de leur droit de manifester leur indifférence aux fêtes populaires programmées ;
- je vous souhaite une bonne santé, ceci ne supposant de ma part aucune connaissance particulière relative à votre dossier hospitalier, ni l'intention de m’immiscer dans le dialogue confidentiel établi avec votre médecin traitant ;
- je vous souhaite la prospérité, étant entendu que j’ignore tout de la somme figurant sur votre déclaration de revenus, de votre taux d'imposition et du montant des taxes et cotisations auxquelles vous êtes assujetti.
NB :
Le concept d'année nouvelle est ici basé, pour des raisons de commodité, sur le calendrier grégorien, le plus couramment utilisé dans la vie quotidienne de la région à partir de laquelle ces vœux vous sont adressés. Son emploi n'implique aucun désir de prosélytisme.
La légitimité des autres chronologies utilisées par d'autres cultures n'est absolument pas mise en cause.
Le fait notamment de ne pas dater ces vœux du yaum al jum’a, 15 Muharram de l’an 1432 de l’Hégire (Fuite du Prophète à Médine) ne constitue ni une manifestation d’islamophobie, ni une prise de position relative au conflit israélo-palestinien.
Le fait de ne pas dater ces vœux du yom shishi, 25 Teveth 5771, ne constitue ni un refus du droit d’Israël à vivre dans des frontières sûres et reconnues, ni le délit de contestation de crime contre l’humanité.
Le fait de ne pas dater ces vœux du 10 décembre 2010 de l’année julienne ou orthodoxe
Le fait de ne pas dater ces vœux du 23 Keihak 1727, n’est aucune ment un signe de mépris de la communauté copte d’Egypte ou d’ailleurs. Il en va d’ailleurs de même pour tous les adeptes des calendriers arménien, aztèque, babylonien, balinais, berbère, byzantin, celtique (gaulois), égyptien antique, essénien, éthiopien, hindou, hopi, inca, indonésien (sauf balinais), balinais, indien (Amérique du nord), inuit, japonais, liturgique , malgache, martiens (?), maya, perse (iranien), thaïlandais, tibétain, umitte ou viking que je respecte.
Le fait de ne pas dater ces vœux du 2 Jalal Sharaf de l’année 167 du bahaïsme n’est pas non plus un signe quelconque de désintérêt pour les 7 millions de membres de cette communauté.
Le fait de ne pas dater ces vœux du 17 Dae (Dadvah) du Calendrier zoroastrien n’implique nullement un désintérêt pour l’importance qu’accordent les iraniens aux fêtes zoroastriennes.
Le fait de ne pas dater ces vœux du 17ème jour (Xin Haï) du 11ème mois (Ding Chou) de l’année du Tigre, 78ème cycle, n’implique aucune prise de position dans l’affaire dite « des frégates de Taïwan ».
Le fait de ne pas dater ces vœux du duodi de la 2ème Décade de Nivôse, an 218 de la République française, ne saurait être assimilé à une contestation de la forme républicaine des institutions de ce pays.
L'emploi de la langue française ne sous-entend aucun jugement de valeur. Son choix tient au fait qu'elle est la seule couramment pratiquée par l’expéditeur. Tout autre idiome a droit au respect, ainsi que ses locuteurs.
Le fait que l'auteur de ces lignes ose afficher une opinion politique personnelle et publiant ses billets depuis la « Belgique » ne saurait évidemment, en aucun cas, indiquer une quelconque préférence quant à l’une ou l’autre des diverses communautés linguistiques qui le composent, ni de jugement de valeur quant aux négociations intercommunautaires dans le pays encore ainsi désigné par certains, ni constituer un jugement portant sur les accords politiques antérieurs, ni les négociations en cours ou à venir, les circulaires d’application des décrets régionaux, la scission de l'arrondissement Bruxelles-Halle-Vilvoorde, le statut des communes à facilités, les intentions de modifications – autoritaires ou non – de frontières régionales.
Clause de non-responsabilité légale :
En acceptant ces vœux vous renoncez à toute contestation postérieure. Ces vœux sont insusceptibles de rectification ou de retrait.
Ils sont librement transférables à quiconque, sans indemnité ni royalties. Leur reproduction est autorisée. Ils n'ont fait l'objet d'aucun dépôt légal.
Ils sont valables pour une durée d’une année, à la condition d'être employés selon les règles habituelles et à l'usage personnel du destinataire.
A l'issue de cette période, leur renouvellement n'a aucun caractère obligatoire et reste soumis à la libre décision de l'expéditeur.
Ils sont adressés sans limitation préalable liée aux notions d'âge, de genre, d'aptitude physique ou mentale, de race, d'ethnie, d'origine, de communauté revendiquée, de pratiques sexuelles, de régime alimentaire, de convictions politiques, religieuses, philosophiques, d'appartenance syndicale, susceptibles de caractériser les destinataires.
Leurs résultats ne sont en aucun cas garantis et l'absence, totale comme partielle, de réalisation n'ouvre pas droit à compensation.
En cas de difficultés liées à l'interprétation des présentes, la juridiction compétente est le Tribunal habituel du domicile de l'expéditeur.
(Un tout grand merci à Robert F. pour l’inspiration !)